忍者ブログ
[PR]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

by
威風堂々
皆さん、こんにちはです
明日は練習日です
エルガーの威風堂々って言う曲がありますが私たちの使う譜面には『pomp and circumstance』となっています調べたらpompは壮麗とか壮観 circumastanceは周囲の状況、事情の事のようです AZUMA吹奏楽団の中に英語の先生も居て私が言うのも何ですけど威風堂々なる訳は変です
ちなみに、この曲を第2の国歌としているイギリスでは『Land of hope and glory』希望と栄光の国って言うらしいのです
威風堂々は銘訳ではあるものの相意訳って言う事が書いてありました
エルガーの『Land of hope and glory』で検索しても出て来ませんでした?
確かに日本語で普通使っている曲名や単語が外国でまったく違う言葉だったり単語だったりしたような気がします?

ってな訳でまた明日

PR
by 秀ちゃん Trackback()  Comment(0)
この記事にコメントする
SUBJECT
NAME
EMAIL
URL
編集用パスワード
COMMENTVodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

この記事に関するコメント
この記事にトラックバックする
この記事へのトラックバック